Главная » Статьи » Папка методиста

Год кино

                                                                       «Я понимаю, что любая экранизация может                                                                            довольно далеко уходить от первоисточника.                                                                           Поэтому искажение  твоего замысла при                                                                                              переносе книги на экран неизбежно».

                                                                        Алексей Иванов, писатель

                                                                               (Книжное обозрение, 2015, №14-15, С.3.)    

                                                                                                         

                                   ОТ ФИЛЬМА К КНИГЕ И ОБРАТНО

            (консультация для библиотекарей по работе с экранизациями)

 

             Сегодня, когда визуальная культура стала ведущей в восприятии мира современным человеком, библиотеки активно применяют  мультимедийные технологии в своей практике: просвещении, воспитании и позитивной социализации  молодого поколения. Объявленный Указом Президента Российской Федерации 2016-й год Годом российского кино естественно подвигнет библиотеки расширить границы эффективного использования экранизаций литературных произведений в продвижении книги и чтения в среде подростков и молодёжи.  Данная консультация посвящена вопросам применения художественных фильмов в  профессиональной  деятельности  специалистов библиотек. При соблюдении ряда методических правил искусство кино становится верным помощником в работе библиотекаря.

            Коллективный просмотр экранизаций (да и любого кинофильма) с последующим обсуждением, сопоставительный анализ литературного первоисточника и его кинематографической версии является плодотворным средством развития читательской компетенции юношества. Бесконечные кинофэнтези, детективы, фантастические боевики – именно отсюда молодёжь зачастую черпает те «ценности», которые определяют её духовный мир. «Клиповая» культура настолько укоренилась в сознании подростков, что неторопливость художественного повествования, свойственная лучшим образцам как литературного, так и кинематографического искусства, чужда поколению next. Мы теряем не только вдумчивого читателя, но и вдумчивого зрителя. Прививать молодым художественный вкус, вырабатывать умение мыслить, анализировать – в этом, помимо прочего, состоит одна из задач активного привлечения на библиотечных мероприятиях экранизаций не только литературной классики, но и произведений современной литературы.

            Конечно, идеальна ситуация, если ребята смотрят экранизацию после прочтения произведения, но… сегодня преобладает «традиция» замены чтения просмотром соответствующего кинопродукта. И это усложняет работу, как  библиотекам,  так и в первую очередь образовательным учреждениям. К тому же, подростки чаще оказываются более сведущими в кинематографе, чем в литературе. Библиотекарям важно грамотно соединить два вида искусства в союз, который позволит решить и просветительские, и педагогические задачи.

            Система работы с кинофрагментами на библиотечных мероприятиях – предмет серьёзных размышлений самого библиотекаря. Мало отобрать актуальные фрагменты, необходимо внимательно-аналитически их просмотреть и сформулировать вопросы для последующего обсуждения. Но, кроме того, библиотекарю надо быть готовым и к тем возможным вопросам, которые могут задать сами ребята. И здесь выручит не только знание произведения, фильма и самостоятельность мышления самого библиотекаря, но и широкий культурный кругозор. И плюс – искренность ответов, иначе молодые не откликнутся на взаимный диалог!

             Взаимопроникновение Литературы и Кинематографа позволяет развивать интерес и к изящной словесности, и к чтению, и к кино. Грамотно выстроенная работа с экранизациями позволяет подросткам и молодёжи понять специфику кино как особого искусства, и понять специфику литературы как искусства, которое заменить нельзя. Систематическая работа специалистов библиотек с кино покажет, что есть целые области жизни, чувств, ума человеческого, подвластные только литературе и выразимые только ею. Всегда интересно сопоставление литературного произведения с его кинематографическим воплощением, особенно, если это признанный экранный шедевр. Так, мы располагаем тремя экранизациями романа И.С.Тургенева «Отцы и дети», двумя экранизациями романа Ф.М.Достоевского «Преступление и наказание», несколько экранизаций романов Л.Н.Толстого «Война и мир», «Анна Каренина». Конечно, в ограниченном объеме времени мероприятия речь может идти не о просмотре всего фильма, а наиболее интересных, важных, ключевых эпизодов. Например, эпизод «Вечер у Анны Павловны Шерер»: первые главы романа Толстого очень важны для понимания того, что произойдёт с героями дальше. Здесь завязываются все нити будущего действия: мы узнаём, какие события предшествовали 1812 году, здесь встречаются Пьер Безухов и князь Андрей; здесь Пьер впервые видит красавицу Элен; здесь решают женить Анатоля Курагина на княжне Марье; здесь становится ясно, что князь Андрей не любит свою жену и что «эта жизнь - не по нему»…  Предваряем разговор по первому эпизоду романа «В салоне Шерер» просмотром фрагмента экранизации Сергея Бондарчука, поставив несколько задач перед началом просмотра:

- Каким предстает перед нами высший свет в салоне Шерер?

- Можете ли вы охарактеризовать, узнать героев романа, появляющихся на экране, по тому, как они выглядят, говорят, по манере поведения?

При обсуждении ответов станет понятно, что произведение писателя нельзя заменить двумя минутами экранного времени! Причём (как показывает практика), в обсуждение включаются те ребята, которые читали роман (хотя бы отдельные главы). Для них кадры фильма наполняются более серьёзным содержанием. Зрительный образ даёт возможность представить тех, о ком дальше  пойдёт речь,  а обращение к тексту позволяет многое увидеть и дополнить. Толстовское уподобление вечера в салоне «прядильной мастерской» становится ключевым образом; отсюда с ребятами находим  новые характеристики: фальшивость, поддельность, искусственность, театральность атмосферы и отношений в светском обществе. Теперь понятна «особая красота» Элен (холодная, бездушная). Для Толстого доминантной деталью в портрете персонажа являются глаза, но о глазах  Элен он даже не упоминает. Свои конкретно-полные выводы об особенностях главных героев ребята делают, опираясь на текст, понимая, как много сказано писателем только в одном эпизоде романа. Фрагмент фильма такой возможности не дает. Это становится очевидным.

            Конечно, киноэпопея С.Бондарчука даёт возможность увидеть батальные сцены, особенно ощутить масштабность битвы при Бородино (волнующие сцены на батарее Раевского, снятая сверху панорама сражения). Всё это дополняет читательские впечатления ребят. В практике нашей библиотеки десятиклассники задавали следующие вопросы:

- почему солдаты сыпят прибаутками, шутят во время боя, когда погибают или становятся инвалидами их товарищи?

- зачем нужны кадры с мечущимся по полю табуном оседланных лошадей без всадников?

- настоящие ли съёмки? Пушки, войска натуральные или компьютерные?

- зачем режиссёр вставил эпизод столкновения в дыму сражения Пьера с французом?

Такие вопросы заранее библиотекарю и в голову не придут! Приходится отвечать-размышлять «на ходу»… Думается, что перед просмотром фильма С.Бондарчука важно сказать о том, что во время съёмок (60-е годы 20-го века) не было современных технологий, на экране всё реальное – и войска, и орудия, и природа… и что фильм получил международное признание – американский «Оскар» как лучший иностранный фильм.

            Обязательно, учитывая психологию юношеского  возраста, обращаемся к фрагментам фильма, связанных с Наташей Ростовой. Это любимый женский образ Льва Толстого, развитие которого писатель даёт в цепочке следующих определений: «девочка»-«девушка»-«женщина». Согласно этому выбираем фрагменты фильма:

- бал в доме семьи Ростовых, когда Наташа-девочка буквально «врывается» на залитый светом экран, с сияющими глазами радуется жизни, потому что всё хорошо, потому что в семье царит любовь, и она ещё не столкнулась с подлостью, низостью, обманом;

- первый бал Наташи, здесь покоряет всё: необычные съёмки с движущейся камерой, красота интерьеров, костюмов, музыки. Десятиклассники понимают и, главное, ощущают романтическую атмосферу бала, где Наташа вновь встречается с Болконским, где средства кино помогают понять силу вспыхнувшего чувства (герои словно отдаляются от толпы, остаются наедине – всё это в фильме показано прекрасно). И когда старшеклассники эмоционально восклицают «классно снято!», наблюдая, как в перчатке рука Наташи медленно поднимается и опускается на эполет князя Андрея, - это дорогого стоит, значит, не зря работаем, библиотекари!

- эпизод «Наташа в театре» позволяет увидеть разворачивающую драму – роковое увлечение Наташи Анатолем Курагиным, обращаем внимание на операторскую работу: обилие крупных планов, что помогает понять психологическое состояние героев (коварная Элен, горящие глаза соблазнителя Анатоля, и глаза Наташи с целой гаммой чувств).

- эпизод одной из последних сцен фильма: встреча Пьера с повзрослевшей Наташей, когда герои прошли испытания и войной, и миром…

            По возрастным характеристикам  очень эмоционально-ярко и лирично поговорить с молодыми о любви помогает  экранизация рассказа А.И.Куприна «Гранатовый браслет» (режиссёр А.Ромм). Прекрасная игра актёров даёт возможность подросткам оценить поведение героев, понять их характеры, открыть для себя глубину понятия «любовь». Звучащая в фильме музыка Л.Бетховена выводит к размышлениям о смысле человеческих чувств…

            Конечно, в рамках одного мероприятия невозможно провести с ребятами качественный сопоставительный анализ, т.е., выявление сходства и различий кинематографического и литературно-текстового материала. Эффективнее в этом плане организовать цикл встреч в формате киноклуба или любительского объединения. Главное в данном случае, чтобы ученики поняли: дело не просто в том, что в книге так, а  в фильме иначе. Важно осознание другого: во имя чего, по каким «творческим соображениям» авторы экранизаций вносят изменения в первоисточник. К сожалению, сегодня цель подобного «смелого» вмешательства сценаристов и режиссёров чаще всего состоит в том, чтобы «осовременить классику», приблизить к современному зрителю. Но для нас, библиотекарей, важнее следующее: сопоставление литературного произведения и его киноверсии позволяет по-новому взглянуть на классические произведения, открыть в них такие художественные пласты, которые прежде, до просмотра фильма, могли остаться незамеченными. Тем более, что молодой взгляд настолько бывает неожиданен и точен!

            Особо отметим многосерийные фильмы, которые появились в последние десятилетия и оказались в центре зрительского внимания. Это прежде всего телефильмы «Собачье сердце» (1988), «Идиот» (2003), «Мастер и Маргарита» (2005), «Бесы» (2014). Свидетельством успеха фильмов режиссёра В.Бортко стал всплеск читательского внимания к первоисточникам – произведениям Ф.М.Достоевского и М.А.Булгакова. Например, сначала смотрим эпизод из фильма Бортко «Вечером в ресторане Грибоедов», чтобы оценить мастерство писателя-сатирика. Обычно при просмотре активной реакции у ребят не возникает, но всё меняется, когда звучит булгаковский текст: смех вызывают образы «беллетриста Бескудникова», «Настасьи Лукинишны Непременовой, московской купеческой сироты», «виднейших представителей поэтического подраздела МАССОЛИТа» и многих других «литераторов». Убийственные портретные детали, говорящие фамилии, описание ресторана, напоминающего ад. Всё это даёт возможность понять отношение писателя к героям, его презрение к тем, кем попрано всё человеческое.

            К сожалению, истинные произведения кинематографа, которые не только бы усиливали эмоции молодых зрителей, но и заставляли бы осознать сложность и драматизм человеческой жизни, не доступны подрастающему поколению. Причины этого коренятся в низкой аудиовизуальной культуре подростков, во многом определяющейся политикой СМИ, низкосортной продукцией массовой культуры, натиском новых коммуникационных технологий. И всё же библиотекарь должен грамотно реагировать на происходящие в культуре процессы и включать новые аудиовизуальные искусства в процесс литературного, духовно-нравственного, эстетического  развития подростков и молодёжи. Иными словами, современная библиотечная деятельность в данном контексте опирается на идеи и методы арт-педагогики, которая изучает механизмы применения средств искусства для решения профессиональных задач. Полагаем, что арт-педагогический подход наиболее эффективен, если речь идёт о позитивном самоопределении молодёжи.

            Отметим главное в арт-педагогическом подходе в организации библиотечного мероприятия с просмотром-обсуждением кинофрагментов или встреч в киноклубе:

- участники равноправны, и каждый имеет право на собственное восприятие текста и фильма, их интерпретации;

- отсутствие предвзятости и давления библиотекаря, что является признанием того, что у ребят есть что сказать и их надо понять;

- личностное самоопределение является приоритетным, поэтому смысло- порождающие вопросы выходят на первый план: «что я чувствую», «что это значит для меня», «что я открыл для себя»;

- принцип открытого обмена своими мыслями, своими реакциями, своим восприятием (не оценкой!): «как увидел», «как услышал», т.е., даём возможность выразить себя.

            Формы библиотечной работы с использованием кино могут применяться разные – как отдельные мероприятия с применением средств киноискусства, так и тематические программы из ряда встреч с просмотром и обсуждением фильмов:

- Кинолекторий (цикл встреч-лекций, но в контексте обсуждения любой актуальной проблемы с использованием средств кино);

- Киноклуб (сообщество заинтересованных людей, добровольно объединённых для просмотра и группового обсуждения);

- Кинодискуссия (форма предполагает обсуждение спорного вопроса, проблемы, в основе которого – спор с целью поиска истины, нахождения точек соприкосновения мнений);

- Кинодиспут (эта форма предполагает наличие публики, т.е., широкой аудитории наблюдающих участников; это обмен мнениями по определённым правилам, публичный спор);

- Кинотренинг предполагает ведение традиционного тренинга с использованием ресурсов кино (курс активного обучения, состоящий из упражнений и их обсуждения; кинофрагменты в рамках данной формы являются средством прояснения поведения на примерах киноперсонажей и на основе полученной информации отработка умений действовать в моделируемых условиях);

- Арт/студия (в рамках этой формы обычно используются различные виды искусства, в том числе и кино; чаще всего ключевым видом деятельности при этом становится художественное творчество участников мероприятия);

- Час обсуждения (самая распространённая форма, название которой ориентирует на соблюдение определенного регламента времени – не более 45-ти минут, максимум 60!).

            Приведём пример вопросов к мини-диспуту по роману «Мастер и Маргарита», во время которого использование кинофрагментов в качестве «художественного сопровождения» весьма продуктивно. Заранее формулируем вопросы по образу Маргариты и смотрим фрагмент кинофильма В.Бортко (7-я серия, ужин героини у Воланда, начиная со слов Маргариты: «Пожалуй, мне пора… Поздно», и завершая фразой Воланда : «А, это понятно». После чего начинается обсуждение дискуссионных вопросов):

- Как вы оцениваете выбор, сделанный Маргаритой в пользу Фриды?

- Какие качества героини проявляются в этом эпизоде?

            «Десятая муза» помогает проверить пресловутое «знание текста». Например, в ходе литературных викторин  адресуем тинейджерам такое задание: предлагаем посмотреть небольшой фрагмент экранизации, а в определённый момент нажимаем кнопку «стоп» - речь героя обрывается, а задача ребят – восстановить сказанное в полном объёме (при наличии трудности ответов – работаем с текстом). Подобная «затея» увлекает!

            В заключение отметим, что систематическое и продуманное использование возможностей кинематографа позволяет смотивировать ребят на чтение не только первоисточников, но и вообще литературы. Таким образом, интеграция искусств повышает эффективность культурно-просветительской деятельности библиотеки. Направленность мероприятий на сопоставление кинематографических и литературных произведений способствует творческому, личностному развитию молодого поколения.

 

Источники:

- Библиотека, 2014, №1, С.58-61.

- Библиотека в школе, 2010, №18, С.32.

- Библиотечное Дъло, 2012, №14, С.25.

- Воспитание школьников, №1, С.27-37 и №2, С.25-31.

- Литература, 2015, №11, С.37-39.

- Литература, 2015, №10, С.9-14.

- Литература в школе, 2014, №1, С.26-28.

-  Уроки литературы, 2014, №11, С.13-15.

- Школьная библиотека, 2014, №3-4, С.84-89.

 

ПРИЛОЖЕНИЕ

ТОП - 10 самых киногеничных классиков мировой литературы.

 

В данный список вошли писатели, по произведениям которых снято наибольшее количество кино- и телефильмов.

1. Уильям Шекспир (769 экранизаций)

    В 1948 году «Гамлет» с Лоуренсом Оливье в главной роли получил четыре «Оскара». Сам автор стал героем 49 картин, одна из них – «Влюблённый Шекспир» - получила семь «Оскаров».

 

2-3. Чарлз Диккенс (287)

    Первый 11-минутный фильм появился в 1901 году, версия в 3D-формате – в ноябре 2009 года.

 

2-3. Антон Чехов (287)

    Первый российский фильм по его рассказу датируется 1911 годом, картина «Мой ласковый и нежный зверь» (1978г.) номинировалась на главный приз Каннского кинофестиваля, фильм «Очи чёрные» (1987г.) – на «Оскара» и «Золотой глобус», а сыгравший в ней Марчелло Мастрояни стал «лучшим актёром» в Канне.

 

4. Александр Дюма-отец (230)

    Чаще всего экранизировали роман «Три мушкетёра», всего появилось более 100 картин на его основе, не считая продолжений. Другим часто появляющимся на экранах  романом стал «Граф Монте-Кристо». Жанры экранизаций разнятся от мультфильмов до мюзиклов.

 

5. Эдгар По (220)

    Самым преданным режиссёром Э.По считается мастер фильмов-ужасов Роджер Корман. В 1960-х годах он снял сразу шесть картин по его произведениям.

 

6. Роберт Луис Стивенсон (215)

    Шотландский писатель вошёл в десятку самых экранизируемых благодаря произведениям – «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» и «Остров сокровищ». Первое экранизировали около ста раз, а второе – более 50-ти. Самая необычная – анимационная версия 2002 года «Планета сокровищ», действие перенесено в космос, а Джон Сильвер стал киборгом.

 

7. Артур Конан Дойл (216)

    Абсолютное большинство фильмов по произведениям писателя основано на рассказах о сыщике Шерлоке Холмсе. Первый фильм был снят ещё в 1900 году в США и длился всего 30 секунд. Актер Роберт Дауни-младший, сыгравший в фильме 2009 года, получил «Золотой глобус». В 2010 году вышел сериал «Шерлок», где главный герой действует в условиях новых технологий и информационного общества. В России самый популярный и любимый сериал об известном сыщике «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» появился в период с 1979г. по 1986г. Причём актёр Василий Ливанов по версии британских критиков был признан самым лучшим Холмсом и награждён Орденом Британской империи в 2006 году. Очередной отечественный сериал «Шерлок Холмс» появился на экранах в 2013 году. Шерлок Холмс попал в Книгу рекордов Гиннеса как самый экранизируемый персонаж.

 

8. Ханс Кристиан Андерсен (203)

    Персонажей датского сказочника играли известные актеры (например, Джейн Фонда, Олег Даль), и даже королева Дании Маргрете II (сыграла себя в датском фильме «Дикие лебеди» 2009-го горда). Диснеевская версия «Гадкого утенка» 1939-го года отмечена «Оскаром», «Маленькая русалочка» 1989-го года – двумя. Российский режиссёр Гарри Бардин снял в 2010-ом году мультфильм-мюзикл «Гадкий утёнок», который получил несколько международных кинопремий. Сам автор сказки стал героем фильма Э.Рязанова «Андерсен. Жизнь без любви» (2006г.)

 

9. Братья Гримм (200)

     Самой популярной у кинематографистов является сказка о Белоснежке, с 1910-го года экранизирована более 30 раз. В 1937-ом году появился самый знаменитый диснеевский мультик «Белоснежка и семь гномов», входящий в сотню лучших фильмов США по версии Американского института киноискусства. Сами братья стали главными героями в двух фильмах – «Чудесный мир братьев Гримм» (1962г.) и «Братья Гримм» (2005г.) В 2012-ом году вышли сразу три экранизации сказки в жанре фэнтези: «Белоснежка: месть гномов», «Белоснежка и охотник», «Белоснежка и принц эльфов».

 

10. О.Генри (196)

      У режиссёров популярны следующие произведения писателя, мастера «короткого рассказа»: «Дары волхвов», «Вождь краснокожих», «Последний лист».

(Информация журнала «Огонёк», 2010, №4).

 

Полезные ссылки:

 

http://www.recenzent.org.ua/   Авторский блог Максима Черного (оригинальные рецензии на книги и фильмы).

 

https://www.youtube.com/channel/UCjEdH-5SWywDr4PSCrGN3aQ/featured

(Чтение детских книг вслух российскими актерами и не только. Уникальный канал для детей и их родителей, организованный Фондом поддержки и развития кинематографии для детей и юношества "маленькое КИНО" (http://malenkoekino.ru/).

 

Составитель: Б.Ю.Пастухова, зав. МБО

Отв. за выпуск: Н.М.Кашина, директор ГБУК «Центральная областная библиотека для молодёжи»

Категория: Папка методиста | Добавил: ЦОЮ-Библиотека (24.11.2015)
Просмотров: 611 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 1
1 kobsa   (19.12.2016 10:53)
Спасибо. Прочитал с интересом. Удачи вам biggrin
М.Бродский

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

 

Поиск по сайту


Праздники России




К 100-летию исторических трансформаций в России



2017 год -
Год экологии в России


305 лет со дня рождения
П.И. Рычкова


Ресурсы



                                                                             Яндекс.Метрика
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа